上网有看过中国搞笑的中文翻译英文的好笑句子吗?我想大部分的人都有看过吧!,觉得这可能是因为英文教育在中国还不很盛传,不知道美国人怎么看中国人呢?可能在美国也有英文直接翻译中文的搞笑事件吧!这又不知道中国人怎么看美国人呢?
上个月的一个下午要放工午餐时间的时候,跟同事约好一起到附近的咖啡店享用今天的午餐,半路的时候,看到一个令我笑了一整天的牌子,发生在中国的搞笑中文翻译英文既然诗巫也发生同样事情,而且这个没人察觉到,维持快一个月了至今还没换。
大家你们看到吗?知道哪里错吗?
可能小学1年级的小孩都知道那里出了错吧!这是一间XX大公司外面马路旁的一个告示牌,本来看了就算了,想应该这么大的一间公司,员工应该会发现到错误吧!可是直到今天没有人发现到这个错误,而且还特别的大。一直放在那里有一个月多了(从我看到开始算啦,听同事说有一年了)
一年了,不是吧!如果你会认识这间大公司的员工,或者你是这间公司的员工,请你尽快通知他们改一改好吗?,不然会成为其他人的笑柄的。我们马来西亚教育就这样子,不马来文,也不华语,也不英文,到底要用什么来做官方语言啊。说国语又好像没有standard一样,而且国际会议上都是说英文的,在家里华人都说华语,就连现在的幼稚园都走英文政策了。华语呢?明明是华人说出来的话确实英文,天下大乱喽~到底我们要说那一个语言啊?教育部在2005年的时候计划将国语数理科目改成英文,花了一大人们血汗钱,两年2007后成功开始用英文教,(老婆是做老师所以知道的比较多)可是听说回教什么XX博士又想要将他改成国语教数理。改来改去,感觉好像都在退步一样。不过数理对我很遥远....not not not 不是我的菜~
我的工作也是跟外国人交易,而且都是以华语和英文为主,对于我天生就是一个英文白痴,小时候补习英文才上三年(beginer到grade 2)就走人,好才统考的时候英文还拿个A。现在的我只能每天在网站上学习英文写作。我觉得真的很有趣,而且发现原来用说的会比用讲的来的快,如果你有机会说英文,我想这是最好的机会了~下次请看到我的时候跟我说英文,because i'm banana man.
我是华人,我喜欢华语,可是工作上需要用英文,所以学习英文也是我学习之一。下次写NO PARKING的时候一定要写对哦~ 不然就用图片的吧!~